work in progress: Spanish translation
git-svn-id: svn://svn.cy55.de/Zope3/src/loops/trunk@3868 fd906abe-77d9-0310-91a1-e0d9ade77398
This commit is contained in:
parent
8ccc1dbb3b
commit
2db24f96f9
3 changed files with 644 additions and 0 deletions
Binary file not shown.
BIN
locales/es/LC_MESSAGES/loops.mo
Normal file
BIN
locales/es/LC_MESSAGES/loops.mo
Normal file
Binary file not shown.
644
locales/es/LC_MESSAGES/loops.po
Normal file
644
locales/es/LC_MESSAGES/loops.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,644 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 12:00 CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 12:00 CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Helmut Merz <helmutm@cy55.de>\n"
|
||||
"Language-Team: loops developers <helmutm@cy55.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: kwrite\n"
|
||||
|
||||
msgid "Concept"
|
||||
msgstr "Begriff"
|
||||
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Concept Map"
|
||||
msgstr "Concept Map bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Resource..."
|
||||
msgstr "Ressource anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create %s"
|
||||
msgstr "%s anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new resource object."
|
||||
msgstr "Eine neue Ressource erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Folder..."
|
||||
msgstr "Ordner anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new folder."
|
||||
msgstr "Einen neuen Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Folder..."
|
||||
msgstr "Ordner bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify folder."
|
||||
msgstr "Ordner ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Create Topic..."
|
||||
msgstr "Thema anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new topic."
|
||||
msgstr "Ein neues Thema anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Topic..."
|
||||
msgstr "Thema bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify topic."
|
||||
msgstr "Thema ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Blog Post..."
|
||||
msgstr "Eintrag bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Blog Post"
|
||||
msgstr "Tagebucheintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Modify blog post."
|
||||
msgstr "Tagebucheintrag ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Create Blog Post..."
|
||||
msgstr "Tagebucheintrag anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new blog post."
|
||||
msgstr "Einen neuen Tagebucheintrag erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Blog Post"
|
||||
msgstr "Tagebucheintrag anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Export Blog"
|
||||
msgstr "Tagebuch exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Glossary Item"
|
||||
msgstr "Glossareintrag"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Glossary Item..."
|
||||
msgstr "Glossareintrag bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Glossary Item"
|
||||
msgstr "Glossareintrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Glossary Item..."
|
||||
msgstr "Glossareintrag anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create Glossary Item"
|
||||
msgstr "Glossareintrag anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Person..."
|
||||
msgstr "Person anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new person."
|
||||
msgstr "Eine neue Person anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Person..."
|
||||
msgstr "Person bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify person."
|
||||
msgstr "Person bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Institution..."
|
||||
msgstr "Institution anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new institution."
|
||||
msgstr "Eine neue Institution anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Institution..."
|
||||
msgstr "Institution bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify institution."
|
||||
msgstr "Institution bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Address..."
|
||||
msgstr "Adresse anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new address."
|
||||
msgstr "Eine neue Adresse anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Address..."
|
||||
msgstr "Adresse bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify address."
|
||||
msgstr "Adresse bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Resource, Type = "
|
||||
msgstr "Ressource anlegen, Typ = "
|
||||
|
||||
msgid "Edit Resource"
|
||||
msgstr "Ressource bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Resource..."
|
||||
msgstr "Ressource bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify resource object."
|
||||
msgstr "Diese Ressource bearbeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Concept"
|
||||
msgstr "Begriff bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Concept..."
|
||||
msgstr "Begriff bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Create Event..."
|
||||
msgstr "Termin anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Einen neuen Termin anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Task..."
|
||||
msgstr "Aufgabe anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new task"
|
||||
msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Task..."
|
||||
msgstr "Aufgabe bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Modify task"
|
||||
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create Work Item..."
|
||||
msgstr "Aktivität anlegen..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Video..."
|
||||
msgstr "Video bearbeiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Video"
|
||||
msgstr "Video bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Modify video information"
|
||||
msgstr "Daten des Video-Objekts bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Play Movie"
|
||||
msgstr "Video abspielen"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add current object to favorites"
|
||||
msgstr "Lesezeichen für aktuelles Objekt hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Presence"
|
||||
msgstr "Presencia"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Modification Date"
|
||||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(en)"
|
||||
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Oberbegriffe"
|
||||
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Unterbegriffe"
|
||||
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressourcen"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Title of the concept"
|
||||
msgstr "Überschrift, sprechende Bezeichnung des Begriffs"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "A medium-length description describing the content and the purpose of the object"
|
||||
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Inhalts und Zwecks des Objekts"
|
||||
|
||||
msgid "Related Items"
|
||||
msgstr "Verwandte Begriffe"
|
||||
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Aufgabe"
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Bereich"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Termin"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Link URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Link text"
|
||||
msgstr "Link Text"
|
||||
|
||||
msgid "Assign Parent Concepts"
|
||||
msgstr "Oberbegriffe zuordnen"
|
||||
|
||||
msgid "Assign Child Concepts"
|
||||
msgstr "Unterbegriffe zuordnen"
|
||||
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Select concept"
|
||||
msgstr "Begriff auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select/search text"
|
||||
msgstr "Begriff suchen/auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "not selected"
|
||||
msgstr "nicht ausgewählt"
|
||||
|
||||
msgid "Type(s) to search for"
|
||||
msgstr "Suche nach Objekten vom Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Search via related concepts"
|
||||
msgstr "Über Begriffe suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "buscar"
|
||||
|
||||
msgid "Any Resource"
|
||||
msgstr "Beliebige Ressource"
|
||||
|
||||
msgid "Any Concept"
|
||||
msgstr "Beliebiger Begriff"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Beliebig"
|
||||
|
||||
msgid "Concept for Search"
|
||||
msgstr "Suchbegriff"
|
||||
|
||||
msgid "Select if you want to create a new version"
|
||||
msgstr "Bitte markieren, wenn Sie eine neue Version anlegen möchten"
|
||||
|
||||
msgid "Search text"
|
||||
msgstr "Suchtext"
|
||||
|
||||
msgid "Text-based search"
|
||||
msgstr "Textbasierte Suche"
|
||||
|
||||
msgid "Full text"
|
||||
msgstr "Volltext"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Type"
|
||||
msgstr "Unbekannter Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Abfrage"
|
||||
|
||||
msgid "Open concept map editor in new window"
|
||||
msgstr "Concept-Map-Editor in neuem Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Versions"
|
||||
msgstr "Versionen"
|
||||
|
||||
msgid "All versions"
|
||||
msgstr "Alle Versionen"
|
||||
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Open for editing"
|
||||
msgstr "Zum Bearbeiten öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansehen"
|
||||
|
||||
msgid "Concept Assignments"
|
||||
msgstr "Zugeordnete Begriffe"
|
||||
|
||||
msgid "more..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
msgid "Versioning"
|
||||
msgstr "Versionierung"
|
||||
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr "aktuell"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "freigegeben"
|
||||
|
||||
msgid "New version"
|
||||
msgstr "Neue Version"
|
||||
|
||||
msgid "major"
|
||||
msgstr "major"
|
||||
|
||||
msgid "minor"
|
||||
msgstr "minor"
|
||||
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Siehe auch"
|
||||
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Übersetzungen"
|
||||
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Altes Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Enter password."
|
||||
msgstr "Passwort eingeben."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Passwort wiederholen"
|
||||
|
||||
msgid "Please repeat the password."
|
||||
msgstr "Bitte das Passwort erneut eingeben."
|
||||
|
||||
msgid "Member Registration"
|
||||
msgstr "Teilnehmerregistrierung"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Benutzer registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Your old password was not entered correctly."
|
||||
msgstr "Sie haben Ihr altes Passwort nicht korrekt eingegeben."
|
||||
|
||||
msgid "Password and password confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Die Passwort-Wiederholung stimmt nicht mit dem eingegebenen Passwort überein."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
msgid "Date/Time"
|
||||
msgstr "Datum/Uhrzeit"
|
||||
|
||||
msgid "The date and time the information was posted."
|
||||
msgstr "Datum und Uhrzeit der Bereitstellung der Information"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "privat"
|
||||
|
||||
msgid "Check this field if the blog post should be accessible only for a limited audience."
|
||||
msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn der Tagebucheintrag nicht für alle Benutzer sichtbar sein soll"
|
||||
|
||||
msgid "The text of your blog entry"
|
||||
msgstr "Der eigentliche Text des Tagebucheintrags"
|
||||
|
||||
msgid "Private Comment"
|
||||
msgstr "Privater Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "A text that is not visible for other users."
|
||||
msgstr "Ein Text, der für andere Benutzer nicht sichtbar sein soll"
|
||||
|
||||
msgid "For quick creation of notes/links bookmark this link"
|
||||
msgstr "Für Notizen diesen Link zu Favoriten/Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Create loops Note"
|
||||
msgstr "loops-Notiz anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "State information for $definition: $title"
|
||||
msgstr "Status ($definition): $title"
|
||||
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Benutzerkennung"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a user id."
|
||||
msgstr "Bitte die gewünschte Benutzerkennung eingeben."
|
||||
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Periode"
|
||||
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Lesezugriffe"
|
||||
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Änderungen"
|
||||
|
||||
msgid "Additions"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Gesamtzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Statistics"
|
||||
msgstr "Zugriffsstatistik"
|
||||
|
||||
msgid "Recent Changes"
|
||||
msgstr "Neue und geänderte Dokumente"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Änderung"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "modify"
|
||||
msgstr "ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar hinzufügen"
|
||||
|
||||
# management interface
|
||||
|
||||
msgid "label_type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Navigationsknoten"
|
||||
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Node"
|
||||
msgstr "Knoten bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Layout Node"
|
||||
msgstr "Layout-Knoten bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Permissions"
|
||||
msgstr "Berechtigungen"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Ganz nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Ganz nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Currently assigned target"
|
||||
msgstr "Derzeit zugeordnetes Zielobjekt"
|
||||
|
||||
msgid "Create Target"
|
||||
msgstr "Zielobjekt anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Assign Target"
|
||||
msgstr "Zielobjekt zuordnen"
|
||||
|
||||
msgid "Search Term"
|
||||
msgstr "Suchbegriff"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
msgid "Effort"
|
||||
msgstr "Aufwand"
|
||||
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Montag"
|
||||
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Dienstag"
|
||||
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mittwoch"
|
||||
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Donnerstag"
|
||||
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Freitag"
|
||||
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Sonntag"
|
||||
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr "Di"
|
||||
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr "Mi"
|
||||
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezember"
|
||||
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Kunde"
|
||||
|
||||
msgid "Time range"
|
||||
msgstr "Zeitraum"
|
||||
|
||||
msgid "Technology"
|
||||
msgstr "Technik"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue