msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 12:00 CET\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 12:00 CET\n" "Last-Translator: Helmut Merz \n" "Language-Team: loops developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: kwrite\n" msgid "You are here:" msgstr "Sie sind hier:" msgid "Concept" msgstr "Begriff" msgid "Concepts" msgstr "Begriffe" msgid "Resource" msgstr "Ressource" msgid "Folder" msgstr "Ordner" msgid "Log out" msgstr "Abmelden" msgid "Create" msgstr "Anlegen" msgid "Edit Concept Map" msgstr "Concept Map bearbeiten" msgid "Create Concept..." msgstr "Begriff anlegen..." msgid "Create a new concept." msgstr "Einen neuen Begriff erzeugen." msgid "Create Resource..." msgstr "Ressource anlegen..." msgid "Create %s" msgstr "%s anlegen" msgid "Create $type" msgstr "$type anlegen" msgid "Create a new resource object." msgstr "Eine neue Ressource erzeugen" msgid "Create Folder..." msgstr "Ordner anlegen..." msgid "Create a new folder." msgstr "Einen neuen Ordner anlegen" msgid "Edit Concept..." msgstr "Begriff bearbeiten..." msgid "Modify concept object." msgstr "Diesen Begriff ändern." msgid "Edit Folder..." msgstr "Ordner bearbeiten..." msgid "Modify folder." msgstr "Ordner ändern" msgid "Create Topic..." msgstr "Thema anlegen..." msgid "Create Topic" msgstr "Thema anlegen" msgid "Create a new topic." msgstr "Ein neues Thema anlegen" msgid "Edit Topic..." msgstr "Thema bearbeiten..." msgid "Modify topic." msgstr "Thema ändern" # blog msgid "Edit Blog Post..." msgstr "Eintrag bearbeiten..." msgid "Edit Blog Post" msgstr "Tagebucheintrag bearbeiten" msgid "Modify blog post." msgstr "Tagebucheintrag ändern." msgid "Create Blog Post..." msgstr "Tagebucheintrag anlegen..." msgid "Create a new blog post." msgstr "Einen neuen Tagebucheintrag erzeugen" msgid "Create Blog Post" msgstr "Tagebucheintrag anlegen" msgid "Export Blog" msgstr "Tagebuch exportieren" # micro article msgid "Edit MicroArticle..." msgstr "MikroArtikel bearbeiten..." msgid "Edit MicroArticle" msgstr "MikroArtikel bearbeiten" msgid "Modify MicroArticle." msgstr "MikroArtikel ändern." msgid "Create MicroArticle..." msgstr "MikroArtikel anlegen..." msgid "Create a new MicroArticle." msgstr "Einen neuen MikroArtikel erzeugen" msgid "Create MicroArticle" msgstr "MikroArtikel anlegen" msgid "Story" msgstr "Story" msgid "The story, i.e. the main text of your micro article. Who did what? What happend?" msgstr "Die Geschichte, der Haupttext Ihres MikroArtikels. Wer hat was getan? Was geschah?" msgid "Insight" msgstr "Einsicht" msgid "What can we learn from the story? What has gone wrong? What was good?" msgstr "Was können wir aus der Geschichte lernen? Was ist schiefgegangen? Was war gut?" msgid "Consequences" msgstr "Folgerungen" msgid "What we will do next time in a similar situation?" msgstr "Was werden wir das nächste Mal in einer ähnlichen Situation tun?" msgid "Follow-up Questions" msgstr "Anschlussfragen" msgid "Questions for helping to solve or avoid similar problems in the future." msgstr "Fragen, die einem dabei helfen können, das Problem in der Zukunft zu lösen oder zu vermeiden." # glossary msgid "Glossary Item" msgstr "Glossareintrag" msgid "Edit Glossary Item..." msgstr "Glossareintrag bearbeiten..." msgid "Edit Glossary Item" msgstr "Glossareintrag bearbeiten" msgid "Create Glossary Item..." msgstr "Glossareintrag anlegen..." msgid "Create Glossary Item" msgstr "Glossareintrag anlegen." msgid "Create Person..." msgstr "Person anlegen..." msgid "Create a new person." msgstr "Eine neue Person anlegen." msgid "Edit Person..." msgstr "Person bearbeiten..." msgid "Modify person." msgstr "Person bearbeiten" msgid "Create Institution..." msgstr "Institution anlegen..." msgid "Create a new institution." msgstr "Eine neue Institution anlegen." msgid "Edit Institution..." msgstr "Institution bearbeiten..." msgid "Modify institution." msgstr "Institution bearbeiten." msgid "Create Orgunit..." msgstr "Organisationseinheit anlegen..." msgid "Create a new organizational unit." msgstr "Eine neue Organisationseinheit anlegen." msgid "Create Address..." msgstr "Adresse anlegen..." msgid "Create a new address." msgstr "Eine neue Adresse anlegen." msgid "Edit Address..." msgstr "Adresse bearbeiten..." msgid "Modify address." msgstr "Adresse bearbeiten." msgid "Create Concept, Type = " msgstr "Begriff anlegen, Typ = " msgid "Create Resource, Type = " msgstr "Ressource anlegen, Typ = " msgid "Edit Resource" msgstr "Ressource bearbeiten" msgid "Edit Resource..." msgstr "Ressource bearbeiten..." msgid "Modify resource object." msgstr "Diese Ressource bearbeiten." msgid "Edit Concept" msgstr "Begriff bearbeiten" msgid "Create Event..." msgstr "Termin anlegen..." msgid "Create a new event." msgstr "Einen neuen Termin anlegen." msgid "Create Follow-up Event..." msgstr "Folgetermin anlegen..." msgid "Create an event that is linked to this one." msgstr "Einen neuen Termin anlegen, der mit diesem verknüpft ist." msgid "Create Follow-up Event for: $event" msgstr "Folgetermin anlegen für: $event" msgid "Edit Event..." msgstr "Termin bearbeiten..." msgid "Modify event." msgstr "Termin bearbeiten" msgid "Modify follow-up event." msgstr "Folgetermin bearbeiten" msgid "Create Agenda Item..." msgstr "Tagesordnungspunkt anlegen..." msgid "Create a new agenda item." msgstr "Einen neuen Tagesordnungspunkt anlegen." msgid "Edit Agenda Item..." msgstr "Tagesordnungspunkt bearbeiten..." msgid "Modify agenda item." msgstr "Tagesordnungspunkt bearbeiten" msgid "Create Task..." msgstr "Aufgabe anlegen..." msgid "Create a new task." msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen." msgid "Edit Task..." msgstr "Aufgabe bearbeiten..." msgid "Modify task." msgstr "Aufgabe bearbeiten" msgid "Create Project..." msgstr "Project anlegen..." msgid "Create a new project." msgstr "Eine neues Projekt anlegen." msgid "Create Work Item..." msgstr "Aktivität anlegen..." msgid "Create a work item for this object." msgstr "Eine Aktivität zu diesem Objekt anlegen." msgid "Add Work Item" msgstr "Aktivität anlegen/bearbeiten" msgid "Edit Video..." msgstr "Video bearbeiten..." msgid "Edit Video" msgstr "Video bearbeiten" msgid "Modify video information" msgstr "Daten des Video-Objekts bearbeiten" msgid "Play Movie" msgstr "Video abspielen" msgid "Show Meeting Minutes..." msgstr "Besprechungsprotokoll anzeigen..." msgid "Show meeting minutes for this object." msgstr "Besprechungsprotokoll für dieses Objekt anzeigen." msgid "Download Meeting Minutes" msgstr "Besprechungsprotokoll generieren" msgid "Copy Agenda Items" msgstr "Tagesordnungspunkte kopieren" msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" msgid "The names of the persons taking part in the event." msgstr "Die Namen der Personen, die an der Besprechung teilnehmen." msgid "label_responsible" msgstr "Vortragende/r" msgid "desc_responsible" msgstr "Person, die diesen Tagesordnungpunkt vertritt." msgid "label_discussion" msgstr "Diskussion" msgid "desc_discussion" msgstr "Diskussion" msgid "label_consequences" msgstr "Schlussfolgerung" msgid "desc_consequences" msgstr "Schlussfolgerung" msgid "header_workitems" msgstr "Aufgaben" msgid "header_responsible" msgstr "zuständig" msgid "header_deadline" msgstr "Termin" msgid "Task/Action" msgstr "Aufgabe" msgid "Who/When" msgstr "Wer? Bis wann?" msgid "Who?" msgstr "Wer?" msgid "When?" msgstr "Wann?" msgid "Favorites" msgstr "Lesezeichen" msgid "Add to Favorites" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgid "Add current object to favorites" msgstr "Lesezeichen für aktuelles Objekt hinzufügen" msgid "Remove from favorites" msgstr "Lesezeichen entfernen" msgid "Personal Informations" msgstr "Persönliche Informationen" msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" msgid "Log in" msgstr "Anmelden" msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" msgid "Print this page" msgstr "Diese Seite ausdrucken" msgid "Object Information" msgstr "Informationen über dieses Objekt" msgid "Information about this object." msgstr "Informationen über dieses Objekt." msgid "Send a link to this object by email." msgstr "Einen Link zu diesem Objekt per E-Mail versenden." msgid "Edit with external editor." msgstr "Mit 'External Editor' bearbeiten." msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "modified" msgstr "Änderungsdatum" msgid "Modification Date" msgstr "Änderungsdatum" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(en)" msgid "Creators" msgstr "Bearbeiter" msgid "Meta Information" msgstr "Meta-Informationen" msgid "Parents" msgstr "Oberbegriffe" msgid "Children" msgstr "Unterbegriffe" msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Title of the concept" msgstr "Überschrift, sprechende Bezeichnung des Begriffs" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "A medium-length description describing the content and the purpose of the object" msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Inhalts und Zwecks des Objekts" msgid "Related Items" msgstr "Verwandte Begriffe" msgid "Topic" msgstr "Thema" msgid "Task" msgstr "Aufgabe" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" msgid "Domain" msgstr "Bereich" msgid "Note" msgstr "Notiz" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "Data" msgstr "Inhalt" msgid "Event" msgstr "Termin" msgid "Content Type" msgstr "Format" msgid "File Name" msgstr "Dateiname" msgid "Link URL" msgstr "URL" msgid "Link text" msgstr "Link Text" msgid "Assign Parent Concepts" msgstr "Oberbegriffe zuordnen" msgid "Assign Child Concepts" msgstr "Unterbegriffe zuordnen" msgid "State" msgstr "Status" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Select" msgstr "Übernehmen" msgid "Select concept" msgstr "Begriff auswählen" msgid "Select/search text" msgstr "Begriff suchen/auswählen" msgid "not selected" msgstr "nicht ausgewählt" msgid "Type(s) to search for" msgstr "Suche nach Objekten vom Typ" msgid "Search via related concepts" msgstr "Über Begriffe suchen" msgid "Search" msgstr "Suchen" msgid "Any Resource" msgstr "Beliebige Ressource" msgid "Any Concept" msgstr "Beliebiger Begriff" msgid "Any" msgstr "Beliebig" msgid "Concept for Search" msgstr "Suchbegriff" msgid "Select if you want to create a new version" msgstr "Bitte markieren, wenn Sie eine neue Version anlegen möchten" msgid "Suppress Versioning" msgstr "Keine Versionierung" msgid "Check this field if you want to suppress versioning for this resource." msgstr "Bitte markieren, wenn diese Ressource nicht versioniert werden soll." msgid "Search text" msgstr "Suchtext" msgid "Text-based search" msgstr "Textbasierte Suche" msgid "Full text" msgstr "Volltext" msgid "Unknown Type" msgstr "Unbekannter Typ" msgid "Query" msgstr "Abfrage" msgid "Open concept map editor in new window" msgstr "Concept-Map-Editor in neuem Fenster öffnen" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Version ${versionId}" msgstr "Version ${versionId}" msgid "Versions" msgstr "Versionen" msgid "All versions" msgstr "Alle Versionen" msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" msgid "Open for editing" msgstr "Zum Bearbeiten öffnen" msgid "View" msgstr "Ansehen" msgid "Concept Assignments" msgstr "Zugeordnete Begriffe" msgid "more..." msgstr "Mehr..." msgid "Versioning" msgstr "Versionierung" msgid "current" msgstr "aktuell" msgid "released" msgstr "freigegeben" msgid "New version" msgstr "Neue Version" msgid "major" msgstr "major" msgid "minor" msgstr "minor" msgid "See also" msgstr "Siehe auch" msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" msgid "Password" msgstr "Passwort" msgid "Enter password." msgstr "Passwort eingeben." msgid "Confirm password" msgstr "Passwort wiederholen" msgid "Please repeat the password." msgstr "Bitte das Passwort erneut eingeben." msgid "Member Registration" msgstr "Teilnehmerregistrierung" msgid "Register" msgstr "Benutzer registrieren" msgid "Your old password was not entered correctly." msgstr "Sie haben Ihr altes Passwort nicht korrekt eingegeben." msgid "Password and password confirmation do not match." msgstr "Die Passwort-Wiederholung stimmt nicht mit dem eingegebenen Passwort überein." msgid "Your password has been changed." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Uhrzeit" msgid "The date and time the information was posted." msgstr "Datum und Uhrzeit der Bereitstellung der Information" msgid "Private" msgstr "privat" msgid "Check this field if the blog post should be accessible only for a limited audience." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn der Tagebucheintrag nicht für alle Benutzer sichtbar sein soll" msgid "The text of your blog entry" msgstr "Der eigentliche Text des Tagebucheintrags" msgid "Private Comment" msgstr "Privater Kommentar" msgid "A text that is not visible for other users." msgstr "Ein Text, der für andere Benutzer nicht sichtbar sein soll" msgid "For quick creation of notes/links bookmark this link" msgstr "Für Notizen diesen Link zu Favoriten/Lesezeichen hinzufügen" msgid "Start date" msgstr "Beginn" msgid "End date" msgstr "Ende" msgid "Knowledge" msgstr "Kompetenzen" msgid "Requirements" msgstr "Anforderungen" msgid "The knowledge elements for this person." msgstr "Die Kompetenzen dieser Person." msgid "Candidates for Task" msgstr "Kandidaten für Aufgabe" msgid "Candidate" msgstr "Kandidat" msgid "Fit" msgstr "DG" msgid "description_fit" msgstr "Deckungsgrad" msgid "Create loops Note" msgstr "loops-Notiz anlegen" msgid "State information for $definition: $title" msgstr "Status ($definition): $title" msgid "User ID" msgstr "Benutzerkennung" msgid "Enter a user id." msgstr "Bitte die gewünschte Benutzerkennung eingeben." msgid "Period" msgstr "Periode" msgid "Access" msgstr "Lesezugriffe" msgid "Changes" msgstr "Änderungen" msgid "Additions" msgstr "Neu" msgid "Total" msgstr "Gesamtzahl" msgid "Tracking Statistics" msgstr "Zugriffsstatistik" msgid "Recent Changes" msgstr "Neue und geänderte Dokumente" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgid "Change" msgstr "Änderung" msgid "New" msgstr "Neu" msgid "add" msgstr "hinzufügen" msgid "modify" msgstr "ändern" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" msgid "Add Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" msgid "Selection using: $targets" msgstr "Auswahl über: $targets" msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" msgid "confirm('Do you really want to delete the selected objects?')" msgstr "confirm('Wollen Sie die ausgewählten Objekte wirklich löschen?')" # management interface msgid "label_type" msgstr "Typ" msgid "Node" msgstr "Navigationsknoten" msgid "Contents" msgstr "Inhalt" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Edit Node" msgstr "Knoten bearbeiten" msgid "Edit Layout Node" msgstr "Layout-Knoten bearbeiten" msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgid "Edit Permissions" msgstr "Berechtigungen" msgid "Top" msgstr "Ganz nach oben" msgid "Up" msgstr "Nach oben" msgid "Down" msgstr "Nach unten" msgid "Bottom" msgstr "Ganz nach unten" msgid "Options" msgstr "Optionen" msgid "Currently assigned target" msgstr "Derzeit zugeordnetes Zielobjekt" msgid "Create Target" msgstr "Zielobjekt anlegen" msgid "Assign Target" msgstr "Zielobjekt zuordnen" msgid "Search Term" msgstr "Suchbegriff" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgid "Work Items" msgstr "Aktivitäten" msgid "Day" msgstr "Tag" msgid "Start" msgstr "Beginn" msgid "End" msgstr "Ende" msgid "Duration" msgstr "Dauer" msgid "Effort" msgstr "Aufwand" msgid "Party" msgstr "Teilnehmer" msgid "Start - End" msgstr "Beginn - Ende" msgid "Duration/Effort" msgstr "Dauer/Aufwand" msgid "Duration / Effort (hh:mm)" msgstr "Dauer / Aufwand (hh:mm)" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Created" msgstr "Angelegt" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgid "Work Item Information" msgstr "Aktivität" msgid "Information about this work item." msgstr "Informationen über diese Aktivität." msgid "Edit work item." msgstr "Aktivität bearbeiten." msgid "delegate_to_party" msgstr "an" msgid "move_to_task" msgstr "nach" msgid "new" msgstr "neu" msgid "planned" msgstr "geplant" msgid "accepted" msgstr "angenommen" msgid "delegated" msgstr "delegiert" msgid "running" msgstr "in Arbeit" msgid "done" msgstr "bearbeitet" msgid "finished" msgstr "beendet" msgid "closed" msgstr "abgeschlossen" msgid "cancelled" msgstr "abgebrochen" msgid "moved" msgstr "verschoben" msgid "replaced" msgstr "ersetzt" msgid "plan" msgstr "planen" msgid "accept" msgstr "annehmen" msgid "start working" msgstr "Arbeit beginnen" msgid "work" msgstr "bearbeiten" msgid "finish" msgstr "beenden" msgid "cancel" msgstr "abbrechen" msgid "delegate" msgstr "delegieren" msgid "move" msgstr "verschieben" msgid "close" msgstr "abschließen" msgid "Monday" msgstr "Montag" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" msgid "Friday" msgstr "Freitag" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" msgid "Tu" msgstr "Di" msgid "We" msgstr "Mi" msgid "Th" msgstr "Do" msgid "Su" msgstr "So" msgid "January" msgstr "Januar" msgid "February" msgstr "Februar" msgid "March" msgstr "März" msgid "May" msgstr "Mai" msgid "June" msgstr "Juni" msgid "July" msgstr "Juli" msgid "October" msgstr "Oktober" msgid "December" msgstr "Dezember" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgid "Time range" msgstr "Zeitraum" msgid "Technology" msgstr "Technik"